The Relationship of 2000
Years Old Koshani or Tukhari
Language With Pashto
Abdul Hai Habibi
On the
seventh of May in 1957 a French archaeological team discovered an inscription
in the Surkh Kotal ruins of Baghlan. The inscription was written on a stone
tablet on 25 lines containing 947 letters in Greek script.
The Surkh
Kotal ruins are the remains of an ancient temple. According to archaeologists a
large fire worshipping temple existed there. Remains of the sacred fire and
fireplace were evident in the ruins. Archaeologists believe this fire temple of
the Koshani period was destroyed around 240 AD as a result of a massive fire.
Other
smaller inscriptions were also found in the ruins but the most important of
them is this 25 line tablet. The French scholar, M. Maricq and the English
linguist M.B. Henning, have tried to read the inscription. The French linguist,
E. Benveniste, in an article in the Asiatic Journal published in 1961, has
provided a detailed study of the other two copies of the inscription.
Three copies
When
digging took place at the Surkh Kotal temple the large tablet was discovered
which is now housed in the Kabul Museum. The tablet is in clear handwriting and
the letters are transparent. It measures 117x132 cm and the letters have not
been mutilated. I consider this as the first tablet.
When
archaeologists dug the grounds of the temple they discovered a well the walls
of which were built of stones. On some of the stones, which number 53 in total,
Greek letters were inscribed. When scholars studied these stones they found two
other copies of the inscription.
The second inscription
In this
copy the words are inscribed on 21 stones in 27 lines. The writing of this
inscription is not as clear as the first inscription and parts of the stones
are chipped and some letters are missing. There is little difference in
spelling between the first and second inscription.
The third inscription
It is
composed of 32 stones and contains 27 lines. A large portion of the stones are
missing and the handwriting is inferior and irregular. The spelling of the
words is also somewhat different, some of the words are large while others are
small. Benveniste has compared the three inscriptions and has elaborated on the
difference in spelling of certain words. It seems that the inscribers may have
written the second and third copies first and after realizing that the
handwriting was not elaborate and the inscriptions were written on several
stones, which are hard to preserve, they may have decided to write the whole
event on one large tablet with good writing. Hence they used the stones, on
which the first and second attempts of writing the inscriptions were made, to
raise the wall of the well together with other stones. We now have three copies
of the inscription at our disposal to study.
The age of the inscription
A large
number of Koshani writings have been discovered in ancient ruins of
Pashtunistan and India. All these inscriptions are dated after the accession of
the great Koshani monarch Kanishka. Archaeologists agree that the date of
coronation of Kanishka as king is the date of the beginning of the calendar on
these inscriptions. Scholars disagree on the date of accession of Kanishka but
according to Kohzad the date of his coronation as monarch was 120 AD and his
kingdom lasted from 120 to 160 AD.
The
oriental scholar, Sten-Konow, has written an article on this subject in Acta
Orientaliana (Vol. 6, p. 93). He considers Kanishka’s kingdom to have lasted
from 125 to 152 AD. Christensen also refers to this date. Sten-Konow’s dating
is closer to that of other researchers than the date provided by Kohzad. An
inscription of Kanishka in India provides the 23rd year of his coronation as
the first month of summer which corresponds with the year 151 AD. There is
another inscription associated with Washiska, the successor of Kanishka. The
date is the 23rd year of the first month of summer which corresponds to 152 AD.
From these documents it is evident that Kanishka was dead between the summer of
151-152 AD.
Sten-Konow,
referencing Chinese Ho-han-sho documents, writes that Kanishka visited Khutan
(Tartary) before 152 AD and died or was killed the same year. This scholar
believes Kanishka’s reign started around 128-129 AD, which is closer to
reality.
The date
on the Surkh Kotal tablet has been inscribed as follows: “The 31st year of the
monarchy, the Nisan month of Mahal.” This date indicates that this inscription
was written eight years after the death of Kanishka in the year 160 AD during
the reign of his successors Washiska or Huwishka.
The mother of the present Farsi 2000 years
ago
European
scholars such as Henning, Maricq and Benveniste, who studied the inscription,
consider its language to be Bactrian. Al-Buruni, Al-Bashari and Maqdasi
consider the language spoken between Balkh and Badaskhan to be Tukhari, which
had close affinities to the Balkhi language. Since the language was spoken in
the Kushanid period and court it is probably appropriate to call it the Koshani
language.
Until now
we have not come across a document which shows us the style of Farsi (Persian)
which was written before the Islamic period. The Baghlan inscription shows that
during the first and second centuries AD the written and spoken language of the
Koshanis was the mother of present day Farsi and Dari language and it was
written in Greek alphabet. This Koshani language has direct links with old Dari
and present day Farsi. It also has ties and closeness with Pashto.
A few
months ago I wrote, in the book Pashto and the Loykan of Ghazni, that this
language may be Pashto or close to Pashto. After analyzing the Baghlan
inscription I have come to the conclusion that the language of the Kushanid period,
spoken during the first and second centuries AD, is actually the mother of
Farsi and has close affinities with Pashto also, like a sister language.
It is
possible that similar to the present time two languages were spoken in
Afghanistan during the Koshani period. One was the mother of present day Farsi
and Dari which we see in the Baghlan inscription and the other was Pashto. It
is feasible, due to its nearness and close kinship the language in the
inscription, may have had an effect on Pashto or like the present day Afghan
Farsi it embraced the influence of Pashto.
Decline of the old belief
Until
recently scholars firmly believed that after Arab invasions the Pahlavi
language changed slowly and present day Farsi was born from it.
The
finding of the Baghlan inscription shows that during its period of development
and existence Pahlavi was spoken in western Iran and Trans Oxiana as far as
northern and southern Tourfana. In Tukharistan, another Koshani language
existed which was not derived from Pahlavi. It was contemporary with Pahlavi
and was the literary and spoken language of the Koshani court, a sample of
which was written on the tablet found in the Koshani temple of Baghlan. This is
not the Pahlavi language but is the mother of Dari Farsi and may be a sister
language of Pashto because some of the words are precisely Pashto and some of
its verbal roots are common with Pashto. It also has a bond with Sindhi,
Pahlavi and Avesta.
The alphabet of the Koshani language
The
following letters have been used in the 25 lines of the Baghlan inscription.
Each word is described according to its numerical order in the following list.
It is possible that some sounds of this language are not represented in the
inscription in that the words which incorporate them were not used in the text.
The cursive Greek letters are:
1. Α 2. Β
3. Π 4. F 5. Τ
6. ϴ 7. Χ 8. Δ
9. Ρ 10. Ζ 11. Ϲ
12. ϸ
13. ϸΧ 14. Κ
15. Γ 16. ΓΓ 17. Λ
18. Μ 19. Ν 20. Ψ
21. Ο 22. ϒ 23. Ε
24.Η
25. fatha 26. dama 27. kasra 28. (O)
word divider
1.
Represents the alif of Persian and has been used as a vowel for fatha. Since a
separate figure is not used for the sound (aa), it is difficult to
differentiate the two.
2.
Represents bae sound, as in ãb.
3.
Represents pae in as in pohar, pour and pisar.
4.
Represents fae. It is a sound which does not exist in
present-day Pashto. Instead of which pae is used.
5.
Represents tae, as in naist.
6. This letter has the sound like “th” which is
close to tsae of Pashto.
7. Represents khae,
although sometimes it has been changed to a hard (k).
8. Represents dal. It is
found at the end of certain Kushani words. In Persian and Pashto, it has either
been omitted or modified to a slight (h).
9. Represents rae. The
same sound is used today as in kard.
10. Represents zae but it
has sometimes been changed to zhae. However, in this
inscription, there are no separate figures for zhae and jeem, so
possibly it only has the sound zae.
11. Represents seen which has
sometimes been changed to zae or chae and in
Pashto to tsae or zae.
12. Represents sheen. This
letter originally did not exist in Greek alphabet so the Kushanids created a
letter to represent it.
13. Represents sean of
Pashto. It is composed from the Pashto consonant cluster “shkh” which is made
up of (sh) and (kh). It is obvious that the Kushanids used the sound of this
letter in much the same way in which the current Kandahari sound of “shkh” is
pronounced. It was not just a “kh” in which case it probably had the figure
“kh-x”. Because the retroflex sound is found in Avesta, Sanskrit and Russian.
We can conclude that it has had a considerable historical background in
Afghanistan and that its correct pronunciation is somewhere between (sh) and
(kh).
14. Represents kaf as in kard.
15. Represents gaf as in bag.
16. Used for nag at the
end of some Kushani words.
17. Represents lam,
although in Pashto and Persian, it has been changed to dal and rae in some
words.
18. Represents meem. In the
singular it has been used for possessive pronouns, sometimes between separators
and sometimes connected to another word.
19. Represents noon. This
letter was used in exactly the same context as it is used today.
20. Represents wow. It is
expressed as a compressed (w) and occurs at the beginning of words.
21. Represents a silent wow.
22. Represents hae. This
particular upsilon did not exist in the Greek alphabet and is
considered to be a Koshani invention.
23. Represents the compressed ya in
Persian.
24. Represents the soft ya in
Persian.
25. Represents the fatha or the
vowel (á).
26. Represents the dama or the
vowel (u).
27. Represents kasra or (é).
It has been used both within words and as an annexed vowel as in current usage.
In Persian script, it is sometimes represented by a ya.
Although the figure for ya has become smaller, and this
diminution is placed at the end of each word which needs the annexed vowel.
28. The circle O has been used as a word
separator or terminator and is frequently used in the inscription. From the
letters and symbols of the inscription we can hypothesize that the Koshani
language, from the point of view of sound similarities, belongs to the western
Aryan family of languages. One supporting fact in this regard is that
particular sounds of the eastern hemisphere (Indian) such as tae,
rrae, dal and ñoun are not represented. Therefore we consider Pashto
to have affinities with the eastern and western Aryan languages while the
Koshani language is only affiliated with the western Aryan languages.
The relationship between Pashto and the
Koshani language
As I said
earlier the Koshani language is the mother of Dari language. This language was
spoken in the mountains and valleys of northern Afghanistan and Dari and Farsi
were born from it. The reasoning being that during the early centuries of
Christianity Farsi did not exist in present day Iran and the language spoken
there was Pahlavi. During this period the Koshani language existed in
Afghanistan and from it Dari was derived during the inception of Islam. When
Arab invaders defeated the Persians and subdued the Pahlavi language Dari
slowly took hold in Iran and was recognized as Farsi and became the national
language of Iran. So if we want to trace the ancestry of Farsi we will find it
in Afghanistan in the Koshani language and not
in Iran.
The
Baghlan inscription shows us the style of old Farsi and is an indicator that
this old Farsi (Koshani or Tukhari) had close ties with Pashto and the two
languages were spoken in Afghanistan side by side like the present time. The
relationship between the Koshani language and Pashto is a natural event because
when two languages are spoken in one environment they influence each other. In
the Baghlan inscription there are certain words whose roots are traced in Pashto.
It is possible Pashto acquired these words from the Koshani language or vice
versa. I point to some similarities between Pashto and the Koshani language.
Condition
There are
certain words in the Baghlan inscription ending with a resounding letter. These
letters are in a conditional state in Pashto and Sanskrit and such a
characteristic is not present in Farsi. For example the name of Kanishka has
been written in different conditions:
Constructive
and substantive noun condition Kanishko
Verbal
condition Kanishki
Another
name Nokonazok
Verbal
condition Nokonazok
Substantive
noun condition Nokonazeek
Just as
in Pashto in Kushani language the verb precedes the substantive noun such as:
bug sha kanishki, the
great king Kanishka
musht
khargoman, the big heap
bug
pohar loyakh, the great emperor Loyak
As a quiescent consonant
In Farsi
the quiescent consonant is not used but it existed in Kushani language and
Pashto has maintained this characteristic until the present day. For example in
the inscription we see the usage of stad=estad and feroam=farman (with
the silence of the first letter).
Relationship of words
There are
a number of nouns and verbs which are common with Pashto such as annd
(victorious, august), bug (great), tadi and kid (with
haste), naest and khut (nothing came out), ayr (fire), aloshaal=arwashaad
(blessed), maal (time), ayee (one), wust (from
taking out of Pashto), khudi a dialect of khudai (God), asteel (chief,
president), awdoheras (dersh of Pashto, thirty) and amandar
(temple).
At any
rate this tablet is very important for the study of Farsi and Pashto
linguistics and I have written a book on the analysis of the words of this
inscription (see Mother of the Dari Language).