A
story I have heard
Sweeter
than honey is its every word.
One
morning on Eid day
Bayazid
was on his way,
He
had come out from a bath
And
was walking on the path.
Someone
threw down some ash
Unknowingly
from a stash,
His
face and head were soiled
And
his clothes were spoiled.
Bayazid
thanked God with grace
And
said as he cleaned his face:
"I
am worthy of this fire
May
it burn my attire,
Ash
I do not despise
Nor
will I complain in guise."
Wise
men seek to be humble
With
pride they do not rumble,
Those
who proudly yelp
Cannot
look at God for help.
By
boasting, honor you won't attain
From
pride you should abstain,
With
humility you will earn fame
Pride
will destroy you in shame.
(Pata Khazana, p. 193)
Rabia
Rabia is another old Pashto poetess who, according to
Mohammad Hotak, lived in Kandahar during the reign of Babur Shah. Mohammad
Hotak has recorded on of her quatrain in his book. The author does not say much
about the life or family of Rabia. But even this one quatrain is very valuable,
both from the viewpoint of meaning and wording, and it seems that Rabia was an
experienced poetess and deep thinker who lived to the year 1541.
Poets have found many and varied subjects in the life
of man on love and pain. Mawlana Balkhi wrote:
With love, the earth of
man was made of mud,
Untold mischief and
suffering were born in this world;
A hundred times was the
vein of soul pierced
A single drop dripped to
the ground;
And they called it the
heart.
Iraqi has folded the philosophy of love and pain in his
poetic logic as such:
The
very first wine poured into the cup,
Was
borrowed from the captivating eyes of the cup-bearer;
In
the world wherever there was a heartache,
It
was brought together and they called it love.
In the same vein Rabia also has a quatrain which
embodies some very deep meaning. The Sufi and the Ishraqi scholars believe that
man has been separated from a supernal origin and that his soul is always
seeking its original source and that the world is a home full of the pains of
separation. Therefore we hear a continuous and interrupted wailing of
separation everywhere. In the words of Mawlana Balkhi:
Since
I was cut off from the reed-bed,
Men
and women have cried over my separation.
Whoever
is left from his origins
Of
necessity must seek the day of unification.
Rabia also pictures the world of
separation, a world full of pain and sorrow, and man’s role in it in these
words:
He
brought man to the world’s mire
And
put his inner body on fire,
By
creating hell on earth called separation
To
endure, if you Divine love desire.
(Pata
Khazana, p. 195)
The first quatrain signifies the
philosophy of pessimism which is shared by some later scholars such as
Schopenhauer. The second quatrain is an indicator of man’s separation from the
Divine source. These thoughts have entered Pashto literature from other sources
and are not considered as the original thinking of the Pashtuns.
Pashto
Quarterly Vol. 3, No. 3, 1980.